Skip to content

Ponokáómitaa

November 19, 2019

Tonight’s thoughts close with a poem I wrote in Siksika – Ponokáómitaa (Pony) 🐎

allenrizzi

Here’s a poem I wrote a couple of years ago. It was originally written in Siksika (Blackfoot), which is a Native-American language that I am slowly learning, and then translated to English. It was published by Subprimal Poetry in 2016. The song-like structure is purposeful as it was intended to be recorded and released as Native-American music. I include it here for your enjoyment.

Ponokáómitaa  

© 2016 Allen E. Rizzi

Máóhk, the color of sunrise, was my pony,
Áápi like the clouds was his blaze.
Sik, the color of earth, was his eyes,
He was mine for a time in the haze.

Ponokáómitaa, he was my friend
When others would not stand with me.
His spirit, it stays in my heart
Like the scent of the tall green pine tree.

Come sit by the fire, my friend,
Let us dream of tomorrow.
Together we’ll speak of today
But never of…

View original post 143 more words

From → Uncategorized

4 Comments
  1. Sometimes I wonder if it is really the horse that is man’s best friend…
    Nice poem.

    Liked by 2 people

  2. It’s such a beautiful poem…

    Liked by 2 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: